![]() ![]() " Heaven" is the same as the "expanse." Moses used it here as a general term to describe everything above the earth from man’s viewpoint ( Genesis 1:8). Shamayim is a compound word with "sham" meaning "lofty/sky" and "mayim" meaning "water." Therefore, the Hebrew concept of heaven is "sky-water" or "lofty-water." ![]() ![]() Psalm 148:4 is referencing all the water above the horizon.Īs we just explained above, the Hebrew word for heaven is Shamayim. That would mean there is a layer of water over the throne of God, which is an idea the scriptures do not support. Psalm 148:4 does not exclude the waters in each layer of heaven, and the verse does not imply there is only a single body of water above the highest heavens. So, what Psalm 148:4 is saying is the "waters above the firmament/horizon," which include the clouds, the waters in space, and the waters where God resides in the third heaven should all praise him. Therefore, when God called the firmament "heaven," as we see in the English translation, the word could properly be translated as "heavens." In Hebrew, the word for heaven is Shamayim, which is plural. Shamayim is understood to be plural because heaven is viewed as plural (layered), but is also seen as many different things in one. The highest heaven should praise him, and the waters above the heavens should also praise him, two different items. (2) You waters that be above the heavens. The key to understanding this text is to resist tying the two subjects together and making them one. " Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens." King James " Praise him, you highest heaven and the water above the sky." God's Word ‘he hath decreed that the firmament should be placed upon the face of the watersunto the end of light, with darkness '” The phenomenon described is that of the horizon at sea, which is a perfect circle, and which is the limit apparently of light, and beyond which is darkness, for all is invisible.” Įxposition of the Old and New Testament, by John Gill (Job 26:10). In his commentary on Job, Gill quotes a Targum text: The horizontal circle is here meant.” Įllicott's Commentary for English Readers: “He hath compassed the waters with bounds.-Rather, He hath described a circle upon the face of the waters, unto the confines of light and darkness. to the very edge where light and darkness meet. He hath compassed the waters with bounds- He hath set a circle as a boundary upon the face of the waters, even to the extremity of light with darkness i.e. Thomas Coke Commentary on the Holy Bible: “Job 26:10. Indication is given of the globular form of the earth.” It could also mean from horizon (east) to horizon (west) the start of the day to the end of the day."Īlbert Barnes Commentary: "He hath compassed the waters with bounds - The word rendered “compassed” (חוּג chûg ), means to describe a circle - to mark out with a compass and the reference is to the form of the horizon, which appears as a circle, and which seems to be marked out with a compass." Ĭommentary Critical and Explanatory on the Whole Bible (Jamieson - Fausset - Brown): “Rather, “He hath drawn a circular bound round the waters” (Proverbs 8:27 Psalm 104:9). Light/Day: " And God said, Let there be light: and there was light." Genesis 1:3 - This light was in the sky. The boudary between day and night mentioned in Job 26:10 is the point were the sky and the oceans meet.ĭarkness/Night: " And the earth was without form, and void and darkness was upon the face of the deep (waters)." Genesis 1:2 The Hebrew "chug" and the Greek "gyros" all mean curvature. Proverbs 8:27, and Job 26:10 show the edge of the curvature around the entire planet is the starting point of the firmament because the word "hag/chug" is used in the Hebrew text and the word "gyros" is used in the Greek Septuagint. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |